Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Гори огнём

  • 1 гори оно огнём!

    гори оно < синим> огнём (ясным пламенем)!
    прост., неодобр.
    let it go to blazes!; let it go hang!; hang it all!

    Бог ты мой, какие глупые мысли лезут ему в голову! При чём здесь его писательство? Да гори оно синим огнём! (В. Ерёменко, Слепой дождь) — Goodness, what stupid thoughts were crowding into his head! What had his writing got to do with anything? Let it go to blazes!

    Русско-английский фразеологический словарь > гори оно огнём!

  • 2 ОГНЁМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОГНЁМ

  • 3 гори оно ясным пламенем!

    Русско-английский фразеологический словарь > гори оно ясным пламенем!

  • 4 гори всё синим пламенем

    v
    colloq. (оно) ¡arda Troya!, (оно) ¡que se vaya todo al carajo!, (оно) ¡qué lo trague la tierra! (огнём)

    Diccionario universal ruso-español > гори всё синим пламенем

  • 5 гори всё огнём!

    v
    simpl. (синим, ясным) ¡arda Troya!, (синим, ясным) ¡que lo trague la tierra!, (синим, ясным) ¡que se vaya todo al diablo!

    Diccionario universal ruso-español > гори всё огнём!

  • 6 гори всё ясным огнём!

    v
    gener. ¡arda Bayona!, ¡arda Troya!

    Diccionario universal ruso-español > гори всё ясным огнём!

  • 7 гори всё огнём!

    Американизмы. Русско-английский словарь. > гори всё огнём!

  • 8 О-55

    ГОРИ ОГНЁМ кто-что ГОРИ (ОНИ) СИНИМ (ЙСНЫМ) ОГНЁМ (ПЛАМЕНЕМ) ГОРИ (ОНО (ВСЁ» ПРАХОМ д//о?// Interj these forms only fixed WO
    used to express indignation, resentment, annoyance
    to (the) hell with s.o. sth.
    I don't give a damn (a hoot) about s.o. sth. damn s.o. (sth., it all).
    ...Возможность поохотиться за живым умыкателем девушки вызвала в нем (Тенделе) прилив такого бескорыстного азарта, что он остался совершенно холоден к возможности получения патефона... «Гори огнем ваш патефон! - даже прикрикнул он на них. - Вы что, не видите, что творится?» (Искандер 3). The opportunity to go hunting for the live abductor of a maiden roused him (Tendel) to such unselfish fervor that he remained completely cold to the opportunity to acquire a phonograph...."To hell with your phonograph'" he even shouted at them. "Don't you see what's happening?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-55

  • 9 feu

    %=1 m
    1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);

    le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;

    le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;

    fig. э́то две несовмести́мые ве́щи
    (fumeur):

    je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;

    vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)

    2. (incendie) пожа́р;

    au feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;

    prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feu

    1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р
    2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;

    il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!

    3. (foyer) ого́нь; печь* f, пе́чка ◄е► (poêle); оча́г ◄-а'► (âtre);

    allumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;

    faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёр

    4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом pl. -а'►;

    un hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;

    l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тный

    5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;

    mettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;

    faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́ло

    6. (lumière) ого́нь (dim. огонёк ◄-нька►), свет ◄P2, G2►; фона́рь ◄-я► (lanterne);

    les feux de la ville — огни́ го́рода;

    il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)

    ║ ( éclat) блеск;

    les feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);

    jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́ми

    (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;

    le feu [rouge] — светофо́р;

    le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный свет

    fig.:

    donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);

    les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>

    7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;

    des cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы

    8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feu

    1) открыва́ть/откры́ть ого́нь
    2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    cesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;

    essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulant

    1) огнево́й вал
    2) fig. град, пото́к;

    un feu roulant de questions — град вопро́сов;

    un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feu

    1) дать осе́чку
    2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);

    le projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;

    ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́й

    9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;
    se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;

    le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;

    avoir la tête en feu — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́

    10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)
    ║ разга́р (+ G) (point culminant);

    un feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;

    le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змом

    FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;

    feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя

    Dictionnaire français-russe de type actif > feu

  • 10 гореть

    гор||е́ть
    1. прям., перен. bruli;
    он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;
    2. (светиться) lumi.
    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    v
    1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse
    3) liter. arder (de, en)

    Diccionario universal ruso-español > гореть

  • 11 огонь

    ого́нь
    в разн. знач. fajro;
    откры́ть \огонь ekpaf(ad)i;
    прекрати́ть \огонь ĉesigi la pafadon;
    подави́ть \огонь батаре́и silentigi la baterion;
    ♦ из огня́ да в по́лымя погов. trafi el la fajro sub flamon, trafi el sub pluvo en riveron;
    идти́ за кого́-л. в \огонь и в во́ду esti preta iun defendi ĉiamaniere.
    * * *
    м.
    1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)

    верхово́й ого́нь — fuego de copas

    на ме́дленном огне́ — a fuego lento

    бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta

    заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego

    развести́ ого́нь — encender el fuego

    его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos

    2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)

    огни́ корабле́й — fanales m pl

    сигна́льный ого́нь — fuego de señal

    3) воен. fuego m, tiro m

    одино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción

    бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)

    ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido

    подави́ть ого́нь — apagar los fuegos

    за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas

    пло́тный ого́нь воен.fuego denso

    вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt

    откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego

    ого́нь! ( команда) — ¡fuego!

    ••

    блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos

    ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva

    анто́нов ого́нь уст.fuego de San Antón (de San Marcial)

    огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada

    быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos

    игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego

    подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno

    боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)

    иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día

    закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra

    дава́ть огня́ — dar fuego (a)

    вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)

    подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado

    нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale

    гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!

    * * *
    м.
    1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)

    верхово́й ого́нь — fuego de copas

    на ме́дленном огне́ — a fuego lento

    бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta

    заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego

    развести́ ого́нь — encender el fuego

    его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos

    2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)

    огни́ корабле́й — fanales m pl

    сигна́льный ого́нь — fuego de señal

    3) воен. fuego m, tiro m

    одино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción

    бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)

    ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido

    подави́ть ого́нь — apagar los fuegos

    за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas

    пло́тный ого́нь воен.fuego denso

    вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt

    откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego

    ого́нь! ( команда) — ¡fuego!

    ••

    блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos

    ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva

    анто́нов ого́нь уст.fuego de San Antón (de San Marcial)

    огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada

    быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos

    игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego

    подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno

    боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)

    иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día

    закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra

    дава́ть огня́ — dar fuego (a)

    вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)

    подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado

    нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale

    гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!

    * * *
    n
    1) gener. (от осветительных приборов) luz, fanal (на маяках, судах), llama (тж. перен.), lumbre, tiro, fuego
    2) eng. luz (напр., маяка), bombilla (навигационный ориентир)
    3) Arg. fogon

    Diccionario universal ruso-español > огонь

  • 12 гореть

    1) ( о процессе горения) burn; (быть в пламени тж.) be on fire

    дом гори́т — the house is burning [is on fire]

    2) ( о свете) burn, be alight / on

    в ку́хне горе́л свет — the lights were on / burning in the kitchen

    у меня́ спина́ гори́т — my back is burning

    у меня́ щёки горя́т от моро́за — my cheeks are burning in the frosty air

    6) (быть в жару́ - о больном) burn with fever, be feverish
    7) (сверкать, блестеть) glitter, shine; (о глазах тж.) sparkle
    8) (тв.; о горячем стремлении, готовности) burn (with)

    горе́ть жела́нием (+ инф.)burn with the desire (+ to inf), be eager (+ to inf)

    9) (преть, тлеть - о муке, сене и др.) rot, smoulder
    10) разг. ( быстро изнашиваться) wear out quickly [in no time]; not to last long

    о́бувь на нём про́сто гори́т — he wears his shoes out in no time

    11) разг. (см. тж. горящий); (быть под угрозой срыва, неудачи и т.п.) run the risk of failure

    у него́ гори́т сро́чная рабо́та — he has a rush job to meet a very tough deadline with

    у них план гори́т — they may fall short of the (plan) target; they are not making it with the plan

    все мои́ пла́ны горя́т — all my plans are being ruined

    эта́ путёвка гори́т — the tour will be lost if not purchased urgently

    12) разг. пренебр. ( требовать срочных действий) be urgent; be under time pressure; безл. (дт. + инф.; не терпеться) be urgent (for + to inf)

    э́то де́ло не гори́т! — there's no rush / hurry!

    тебе́ что, так гори́т туда́ пое́хать? — is it so urgent for you to go there?

    ••

    горе́ть на рабо́те — wear oneself out at work

    гори́ всё огнём [си́ним пла́менем]! разг.I don't care if everything goes to ruin!

    (у меня́) душа́ гори́т (о желании выпить спиртного) разг. шутл. — ≈ I need to wet my whistle

    земля́ гори́т у него́ под нога́ми — the place is getting too hot for him

    рабо́та гори́т в его́ рука́х — the work melts in his hands

    Новый большой русско-английский словарь > гореть

  • 13 гореть

    1) brûler vi

    де́рево легко́ гори́т — le bois brûle vite

    в печи́ горя́т дрова́ — le bois brûle dans le poêle [pwal]

    гори́т лес — la forêt brûle

    гори́ всё (си́ним) огнём разг. — je passe l'éponge; je tire un trait

    2) ( излучать свет) être allumé

    све́чка гори́т — la bougie est allumée

    3) ( быть в жару) avoir la fièvre

    у меня́ щёки горя́т — j'ai les joues brûlantes

    4) (сверкать, блестеть) briller vi; luire vi

    звёзды горя́т — les étoiles brillent

    его́ глаза́ горя́т — ses yeux sont pleins de feu

    его́ глаза́ горя́т от ра́дости — ses yeux brillent de bonheur

    у меня́ щёки горя́т на моро́зе — j'ai les joues rouges de froid

    у меня́ у́ши горя́т — j'ai les oreilles gelées

    у меня́ лицо́ гори́т — j'ai le visage glacé

    горе́ть жела́нием — brûler de désir

    я горю́ от нетерпе́ния — je brûle d'impatience

    ••

    о́бувь гори́т на нём разг.c'est un vrai brise-fer!

    у меня́ душа́, се́рдце гори́т разг.je suis tout retourné

    земля́ гори́т у него́ под нога́ми — le pavé brûle sous ses pieds

    рабо́та гори́т в её рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

    не гори́т! ( не к спеху) — rien ne presse!

    * * *
    v
    1) gener. être en feu, être en incandescence, être tout en feu, flamber, s'allumer, cuire, allumer, brûler
    2) liter. brûler (чем-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > гореть

  • 14 гореть

    yanmak; parlamak; kızışmak
    * * *
    несов.; сов. - сгоре́ть
    1) врз yanmak

    бума́га гори́т — kağıt yanar

    горе́л лес — orman yanıyordu

    пиро́г сгоре́л — разг. börek yandı

    пиро́г у тебя́ сгоре́л — разг. böreği yaktın

    у него́ на со́лнце сгоре́ло лицо́ — разг. güneşten yüzü yandı

    2) тк. несов. yanmak

    печь ещё не гори́т — fırın daha yanmadı

    3) тк. несов., в соч.

    от волне́ния у неё горе́ло лицо́ — heyecandan yüzü yanıyordu

    у неё лицо́ горе́ло огнём — yüzü alev alevdi

    у меня́ от пе́рца горе́ло во рту — biberden ağzım yanıyordu

    4) тк. несов. parlamak

    у него́ глаза́ горе́ли от ра́дости — sevincinden gözleri ışıl ışıldı

    глаза́ зве́ря горели огнём — (vahşi) hayvanın gözleri ateş gibi parlıyordu

    го́род горе́л огня́ми — şehir ışıklar içindeydi

    5) тк. несов.

    он гори́т жела́нием уе́хать — gitmeye can atıyor

    6) (преть - о сене и т. п.) kızışmak

    Русско-турецкий словарь > гореть

  • 15 ¡arda Troya!

    сущ.
    3) прост. гори всё (синим, ясным) огнём!

    Испанско-русский универсальный словарь > ¡arda Troya!

  • 16 яну

    перех.
    1) горе́ть, сгора́ть, сгоре́ть || горе́ние, сгора́ние

    төнлә пожар булды, күп өйләр янды — но́чью был пожа́р, сгоре́ло мно́го домо́в

    мичтә утын яна — в печи́ горя́т дрова́

    2) топи́ться, горе́ть (о печи, камине и т. п.)

    бүлмә уртасында тимер мич яна — в середи́не ко́мнаты то́пится желе́зная пе́чка

    яр буенда учаклар яна — на берегу́ горя́т костры́

    3) разг.
    а) подгора́ть/подгоре́ть, пригора́ть/пригоре́ть; перегора́ть/перегоре́ть (о жареном картофеле, мясе)
    б) в знач. прил. янган горе́лый, подгоре́лый

    янган ипи — горе́лый хлеб

    янган ботка — подгоре́лая ка́ша

    янган урман — горе́лый лес

    янган ис килә — па́хнет горе́лым

    4) горе́ть, свети́ть; свети́ться, сия́ть

    лампа яна — ла́мпа гори́т

    прожектор яна — све́тит проже́ктор

    күктә йолдызлар яна — на не́бе сия́ют звёзды

    5) перегора́ть/перегоре́ть, сгора́ть/сгоре́ть, испо́ртиться (об электрических приборах, аппаратах)

    бүлмәдәге лампочкалар янган — ла́мпочки в ко́мнате перегоре́ли

    6) разг. загоре́ть, обгоре́ть ( на солнце)

    кояшта яну — загоре́ть на со́лнце

    7) выгора́ть/вы́гореть, выцвета́ть/вы́цвести (на солнце, на свету)

    күлмәк кояшта янган — пла́тье вы́горело на со́лнце

    8) горе́ть, быть (находи́ться) в жару́

    бала төне буе янды — ребёнок всю ночь был в жару́

    башы яна — у него́ голова́ гори́т

    9) горе́ть, быть разгорячённым (от мороза, жары, стыда и т. п.)

    бит яна — лицо́ гори́т

    колаклар ут кебек яна — у́ши горя́т как ого́нь

    10) запали́ться, быть за́гнанным ( о лошади)
    11)
    а) перен. горе́ть ( чем); отдава́ться со стра́стью (целиком, всецело и т. п. чему-л.)

    нәфрәт уты белән яну — горе́ть не́навистью

    уку дәрте белән яну — горе́ть жела́нием учи́ться

    б) горе́ть, пыла́ть, люби́ть

    мәхәббәт утында яну — пыла́ть в огне́ любви́

    12) горе́ть, томи́ться, му́читься, страда́ть, ма́яться; боле́ть душо́й, пережива́ть

    йөрәк яна — се́рдце гори́т, душо́й боли́т

    13) перен. горе́ть, сверка́ть, блесте́ть, сия́ть; перелива́ться, искри́ться || горе́ние, сверка́ние, блеск, сия́ние

    чык бөртекләре кояшта яна — роси́нки сверка́ют на со́лнце

    рубин кашлы алкалар ут кебек яна — руби́новые се́рьги горя́т огнём

    күзләре шатлык белән яна — глаза́ его́ сия́ют ра́достью

    14) горе́ть, сгоре́ть, погоре́ть, перегоре́ть, преть, сопре́ть, гнить, загнива́ть, разлага́ться, тлеть, истлева́ть (о зерне, сене и т. п.) || сгора́ние, гние́ние, загнива́ние

    юеш печән кибәндә яна — мо́крое се́но в стога́х пре́ет

    тирес яхшы янган — наво́з хорошо́ перепре́л

    15) перен. сгора́ть/сгоре́ть; поги́бнуть (от чрезмерного напряжения сил, от быстро протекающей болезни и т. п.)

    эштә яну — сгоре́ть на рабо́те

    16) перен.; разг. горе́ть, пропа́сть

    план яна — план гори́т

    путёвка яна — путёвка гори́т

    17) перен.; разг. погоре́ть, быть разоблачённым, уличённым; оста́ться (оказа́ться) в безвы́ходном, тяжёлом положе́нии

    ришвәт алып янды — погоре́л на взя́тке

    18) перен.; разг. пропа́сть да́ром (напрасно, зря, за бесценок); истра́титься непроизводи́тельно (о деньгах, богатстве и т. п.)
    19) перен. горе́ть || горе́ние
    - янып китү
    - янмый торган
    - янмый торган материаллар
    - янып бетү
    ••

    янып тору — быть в по́лном соку́ (расцве́те сил)

    Татарско-русский словарь > яну

  • 17 огонь

    1) ( пламя) fuoco м., fiamma ж.
    ••
    2) (в камине, печке, костре) fuoco м.
    3) ( свет) luce ж.
    ••
    4) ( стрельба) fuoco м., tiro м.
    5) ( страсть) fuoco м., ardore м., passione ж.
    * * *
    м.
    1) fuoco, fiamme f pl
    2) тж. мн. ( свет) luci f pl

    зажечь / включить / погасить / выключить ого́нь — accendere / spegnere la luce

    3) ( боевая стрельба) fuoco (di fucileria / artiglieria)

    открыть ого́нь — aprire il fuoco

    вызвать ого́нь на себя тж. перен.attirarsi il fuoco del nemico

    ого́нь! — fuoco!

    4) перен. (внутреннее горение, страсть) fuoco, ardore

    ого́нь души / желаний — l'ardore dell'anima / delle passioni

    5) перен. разг. (о том, кто полон энергии, силы) vulcano

    девушка - ого́нь! — una ragazza che è un vulcano

    ••

    вечный ого́нь — fuoco perenne

    священный ого́нь — fuoco sacro

    в огне сражений / войны высок. — nel fuoco delle battaglie / guerre

    пройти ого́нь, воду и медные трубы — averne viste di tutti i colori

    бояться как огня чего-л.avere paura di qc, qd come del diavolo

    бежать как от огня — scappare come un razzo; aver paura come della peste

    в ого́нь и в воду пойдёт за кого-л. разг. — gli darebbe la vita; lo seguirebbe anche all'inferno

    * * *
    n
    gener. foco, fuoco, fiamma

    Universale dizionario russo-italiano > огонь

  • 18 синий

    си́ний
    blua.
    * * *
    прил.
    ••

    си́ний чуло́к — marisabidilla f

    гори́ всё (оно́) си́ним пла́менем (огнём) разг.-сниж. — ¡arda Troya!; ¡que se vaya todo al carajo!; ¡qué lo trague la tierra!

    * * *
    прил.
    ••

    си́ний чуло́к — marisabidilla f

    гори́ всё (оно́) си́ним пла́менем (огнём) разг.-сниж. — ¡arda Troya!; ¡que se vaya todo al carajo!; ¡qué lo trague la tierra!

    * * *
    adj
    gener. indio, azul

    Diccionario universal ruso-español > синий

  • 19 огонь

    м.
    2) воен. ( стрельба) fire

    загради́тельный ого́нь — defensive fire

    за́лповый ого́нь — volley fire

    перекрёстный ого́нь — crossfire

    си́льный ого́нь — heavy fire

    3) (свет; светящаяся точка, фонарь) light

    огни́ поту́шены — the lights are out

    опознава́тельный ого́нь — recognition lights pl

    сигна́льный ого́нь — signal light

    то́повые огни́ мор.steaming lights

    ••

    его́ глаза́ горя́т огнём — his eyes are burning

    гори́ всё огнём! — см. гореть

    в огне́ сраже́ний / войны́ — in the heat of battle

    огнём и мечо́м — with fire and sword [sɔːd]

    из огня́ да в по́лымя погов. — ≈ out of the frying pan into the fire

    пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные тру́бы погов. — go through fire and water, go through thick and thin

    ме́жду двух огне́й — between two fires; ≈ between the devil and the deep blue sea

    боя́ться как огня́ — fear like death

    его́ днём с огнём не найдёшь — he is nowhere to be seen / found, there's not a trace of him anywhere

    в ого́нь и в во́ду пойдёт за кого́-лwould go through fire and water for smb's sake

    Новый большой русско-английский словарь > огонь

  • 20 гореть

    1) ( уничтожаться огнём) ardere, bruciare, essere in fiamme
    2) ( излучать свет) essere acceso
    3) ( быть в жару) avere la febbre
    5) ( краснеть от прилива крови) essere accaldato, essere arrossato
    6) ( сверкать) splendere, brillare
    8) ( отдаваться полностью) abbandonarsi del tutto, darsi anima e corpo, fervere
    9) ( быстро снашиваться) consumarsi presto
    ••

    не горит — non c'è fretta [premura]

    * * *
    несов. (сов. сгореть)
    1) bruciare vi (e); ardere vi (e)

    в печи горят дрова — nella stufa arde / brucia la legna

    2) ( излучать свет) mandare luce; risplendere vi (a) (о звёздах и т.п.)
    3) ( быть в жару) avere la febbre, bruciare vi (a)
    4) Т ( испытывать сильное чувство) bruciare vi (a) (di), ardere vi (a) (di)

    горе́ть желанием — ardere / bruciare di desiderio

    горе́ть от стыда — bruciare di vergogna

    6) (сверкать, блестеть)
    7) (преть, гнить) infradiciarsi, marcire vi (e)
    8) разг. ( быть под угрозой невыполнения) andare in fumo; essere in caduta libera, andare a rotoli

    не горит разг. — c'e tempo; non c'e fretta

    ••

    работа горит у него в руках разг. — il lavoro ferve nelle sue mani; lavora che è un piacere vederlo; ha la mano felice; è uno spettacolo vederlo lavorare

    гори (всё) огнём (синим огнём / ясным пламенем)! (= пропади всё пропадом прост.) — che vada tutto al diavolo / all'inferno!

    * * *
    v
    1) gener. cuocere, fiammeggiare, abbruciare, bruciare, andare in faville, ardere, incendere
    2) obs. comburere, (a, e) fiammare
    3) liter. accendesi, friggere
    4) book. flagrare

    Universale dizionario russo-italiano > гореть

См. также в других словарях:

  • Гори огнём — кто, что. Разг. Экспрес. Пусть гибнет, пропадает кто либо или что либо. На свете много мы таких людей найдём. Которым всё, кроме себя, постыло И кои думают, лишь мне бы ладно было, А там весь свет гори огнём (Крылов. Лягушка и Юпитер). Это… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Гори синим огнём — кто, что. Разг. Экспрес. Пусть гибнет, пропадает кто либо или что либо. На свете много мы таких людей найдём. Которым всё, кроме себя, постыло И кои думают, лишь мне бы ладно было, А там весь свет гори огнём (Крылов. Лягушка и Юпитер). Это… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • гори синим пламенем! — Гори (всё, оно и т.п.) си/ним пламенем (огнём)!, разг. сниж. Пропади всё пропадом! …   Словарь многих выражений

  • гори все синим, ясным огнём — пусть гори/т всё синим, ясным пламенем; Гори/ все (он, оно и т.п.) синим, ясным огнём (пламенем); пусть гори/т всё (он, оно и т.п.) синим, ясным пламенем. = пропади всё пропадом …   Словарь многих выражений

  • Гори синим (ясным) огнём — Прост. Бран. Выражение неудовольствия, желания избавиться от кого л., чего л. НСЗ 70; Ф 1, 123; Мокиенко 2003, 66 …   Большой словарь русских поговорок

  • дерево смерти — charyou tree может переводиться по разному 1. а) деревянный столб для сожжения; костёр б) перен. смерть Otherwise, Blaine says, their trip will end in death: charyou tree. В противном случае, говорит Блейн, поездка закончится их смертью. (ТБ 5)… …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • ПОПОВ — 1. ПОПОВ Александр Васильевич (род. 1947), председатель Законодательного собрания Ростовской области с 1994. В 1991 избран председателем Ростовского областного совета народных депутатов. 2. ПОПОВ Александр Владимирович (род. 1971), спортсмен… …   Русская история

  • Попов Л. А. — ПОПÓВ Леонид Андреевич (р. 1919), якут. поэт. Стихотв. сб ки, в т.ч. Жду дней встречи (1943), Песни Вилюя (1970), Гори огнём, сердце моё (1979). Пьеса Беспокойный отдых (1961); ром. Тогой Сэлэ (1981) …   Биографический словарь

  • ПОПÓВ Леонид Андреевич — Леонид Андреевич (р. 1919), якут. поэт. Стихотв. сб ки, в т.ч. Жду дней встречи (1943), Песни Вилюя (1970), Гори огнём, сердце моё (1979). Пьеса Беспокойный отдых (1961); ром. Тогой Сэлэ (1981) …   Биографический словарь

  • Вооружённый конфликт в Южной Осетии (2008) — У этого термина существуют и другие значения, см. Война в Южной Осетии. Война в Южной Осетии 2008 года, Пятидневная война Грузино южноосетинский конфликт Грузино абхазский конфликт …   Википедия

  • Военные действия в Абхазии (2008) — Война в Южной Осетии 2008 года, Пятидневная война Грузино южноосетинский конфликт Грузино абхазский конфликт Дата 7 августа …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»